-
1 ускользать из рук
[VP]=====1. [subj: human or collect]⇒ to avoid capture successfully after almost having been caught:- X slipped away from Y.2. [subj: abstr or concr]⇒ not to be, or to discontinue to be, available to, attainable by etc s.o.:- X is slipping away from Y.♦ Тренер отчётливо видел, что победа ускользает из их рук. The coach saw clearly that victory was slipping out of their graspБольшой русско-английский фразеологический словарь > ускользать из рук
-
2 ускользать из рук
slip out of smb.'s hands; slip through smb.'s fingersХотелось роскоши и независимости - они постоянно ускользали из рук. (В. Черняк, Час пробил) — She wanted luxuries and independence, and they were continuously slipping out of her hands.
Русско-английский фразеологический словарь > ускользать из рук
-
3 ускользать из рук
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ускользать из рук
-
4 ускользать из рук
to slip through smb.'s fingers, to slip away from smb.Русско-английский словарь по общей лексике > ускользать из рук
-
5 ускользать из рук
Русско-английский синонимический словарь > ускользать из рук
-
6 УСКОЛЬЗАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > УСКОЛЬЗАТЬ
-
7 РУК
-
8 ускользать
несовер. - ускользать;
совер. - ускользнуть без доп. slip off/away;
(уходить тайком) steal( away) ;
sneak off разг.;
escape( from) ускользать от чего-л. внимания ≈ to escape smb.'s attention/notice это ускользнуло от моего внимания ≈ it escaped my notice/attention, I overlooked it ускользать от наблюдения ≈ elude observation, ускользнуть slip out, slip away;
перен. slip through one`s fingers;
ускользнуть из комнаты slip out of the room;
~ из рук slip out of one`s hands;
slip through one`s fingers;
ускользнуть от кого-л. give* smb. the slip;
ускользнуть от внимания кого-л. escape smb.`s notice/attention;
~ от прямого ответа avoid giving a direct answer.Большой англо-русский и русско-английский словарь > ускользать
-
9 ускользать
savuşmak; elinden kaymak* * *несов.; сов. - ускользну́ть, врзsavuşmak; elinden kaymak тж. перен.ускользну́ть из ко́мнаты — odadan savuşmak / kaçmak
ускольза́ть из рук — разг. elinden kaymak
ускользну́ть от внима́ния кого-л. — разг. birinin gözünden / dikkatinden kaçmak
-
10 Ускользать
- abire; excipi (alicui rei); vitare (fuga mortem; periculum; insidias); subterlabi (celeritati); labi; erupere (-io); fallere; subterfugere (alicui; periculum; tempestatem belli);• ускользнуть из рук - effugere e manibus;
• что-то ускользает от моего внимания - aliquid me effugit;
-
11 ускользать
vi; св - ускользну́ть1) скользя, вырываться to slip (out)ускольза́ть из рук — to slip out of one's hands
2) разг быстро скрываться to slip/to sneak/to steal away; to get away/to escape fromускольза́ть от кого-л — to elude/to evade sb
от неё не ускользну́ло, что... — it didn't escape her notice that...
он ускользну́л от пресле́дователей — he gave his pursuers the slip coll
-
12 ускользать
[uskol'zát'] v.i. impf. (pf. ускользнуть - ускользну, ускользнёшь) (ускальзывать; от + gen.)1.2) sgattaiolare via, svignarsela2.◆ -
13 ускользнуть из рук
[VP]=====1. [subj: human or collect]⇒ to avoid capture successfully after almost having been caught:- X slipped away from Y.2. [subj: abstr or concr]⇒ not to be, or to discontinue to be, available to, attainable by etc s.o.:- X is slipping away from Y.♦ Тренер отчётливо видел, что победа ускользает из их рук. The coach saw clearly that victory was slipping out of their graspБольшой русско-английский фразеологический словарь > ускользнуть из рук
-
14 рука
-
15 рука
жен.
1) hand;
arm идти под руку с кем-л. ≈ to walk arm-in-arm with smb. вести под руки кого-л. ≈ to support smb. under the arm руки вверх! ≈ hands up! руки по швам! ≈ attention! руки прочь от кого-л./чего-л.! ≈ hands off smb./smth.! у него золотые руки ≈ he is clever with his hands он на все руки мастер ≈ he is a jack-of-all-trades, he is good at everything поднять руку на кого-л. ≈ перен. to lift one's hand against smb. ухватиться за что-л. обеими руками ≈ перен. to jump at the chance, to grab at the offer брать под руку ≈ to link (one's arm through smb.'s arm) рука об руку сложа руки
2) hand, handwriting;
signature от руки
3) перен. (сторона, направление) side, hand по правую руку от чего-л. ≈ on the right of smth.
4) мн.;
перен. (власть, владение) hands у кого-л. руки коротки разг. ≈ it's not in (person's) power плыть/проситься/идти в руки ≈ to fall/drop into smb.'s lap иметь на руках попадать в руки попадаться в руки прибирать к рукам
5) перен. hand;
source, authority сильная рука ≈ friend at court, friend in high place иметь руку где-л. ≈ to have connections/contact in/at some place
6) разг.;
уст. sort, kind, quality ∙ по рукам! ≈ it's bargain! у него легкая рука ≈ he has a magic touch у него рука набита в чем-л. ≈ he is a practiced hand at smth. у него рука не дрогнет ≈ he won't shrink from doing smth. у него рука не поднимается на кого-л. ≈ he can't bring himself to hit smb. y него работа горит в руках ≈ he is doing a heck of a job у него все валится из рук ≈ he can't do anything right, he can't put his mind to anything у него руки опускаются ≈ he is losing heart/hope боль как рукой сняло ≈ the pain just vanished не покладая рук быть на руку быть не с руки просить руки передавать из рук в руки передавать с рук на руки передаваться из рук в руки покупать с рук сходить с рук ускользать из рук гулять по рукам ходить по рукам пускать по рукам разводить руками наложить на себя руки голыми руками в надежных руках чужими руками с легкой руки кого-л. под горячую руку скорый на руку имеющийся под рукой на руки под рукой из первых рук из вторых рук из рук вон на руку нечист приложить руку рукой подать в третьи руки средней руки рабочие рукирук|а - ж.
1. (кисть) hand;
(от кисти до плеча) arm;
в ~е in one`s hand;
за руку by the hand;
взять за руки join hands;
~ами не трогать! (please) do not touch!;
брать кого-л. на руки take* smb. in one`s arms;
держать кого-л. на ~ах hold tight to the arm;
по правую (левую) руку от чего-л. to the right( the left) of smth. ;
2. (почерк) hand, handwriting;
это не его ~ that`s not his hand;
быть в чьих-л. ~ах be* at smb.`s mercy;
это мне на руку that suits me down to the ground;
у него на ~ах большая семья he has a large family on his hands;
все книги на ~ах the books are all out;
по ~ам! done!, it`s a bargain!;
брать кого-л. под руку take* smb.`s arm;
не говорите под руку! don`t put me off my stroke!;
попасться кому-л. под руку come* in smb.`s way;
что попадётся под руку anything one can lay hands upon;
под ~ой, под ~ами at/to hand, handy, within easy reach;
с ~и кому-л. convenient for smb. ;
~ об руку hand in hand;
руки вверх! hands up!;
руки прочь от кого-л., чего-л. ! hands off smb., smth. !;
~ не дрогнет у кого-л. (+ инф.) smb. wouldn`t hesitate (+ to inf), smb. wouldn`t think twice (about + -ing) ;
руки опустились у кого-л. smb. (has) lost all interest;
~ не поднимется у кого-л. (+ инф.) smb. cannot bring himself (+ to inf) ;
~ой подать a stone`s throw( from) ;
подать руку помощи кому-л. extend a helping hand to smb. ;
быть у кого-л. правой ~ой be* smb.`s right hand;
быть без кого-л., чего-л. как без рук feel* helpless without smb., smth. ;
брать кого-л. в руки take* smb. in hand;
брать себя в руки pull oneself together, control oneself ;
держать себя в ~ах keep* oneself in hand;
играть в четыре ~и play duets;
выдать что-л. на руки кому-л. give* smth. to smb. to take away;
получить что-л. на руки receive smth. in person;
в собственные руки (надпись) for personal delivery only;
дать по ~ам кому-л. rap smb. over the knuckles;
отпускать что-л. в одни руки serve smth. per customer;
в наших ~ах in our hands;
передавать что-л. из рук в руки, с рук на руки pass smth. from hand to hand;
из рук вон плохо thoroughly bad;
на скорую руку in a hurry;
от ~и by hand;
писать что-л. от ~и write* smth. in long hand;
ходить по ~ам be* passed from hand to hand;
с рук сбыть что-л. get* rid of smth. ;
это его рук дело that`s his handiwork;
ему и книги в руки that`s his strong point;
мастер на все руки Jack of all trades. -
16 рука
жен.1) hand; armидти под руку с кем-л. — to walk arm-in-arm with smb.
вести под руки кого-л. — to support smb. under the arm
руки прочь от кого-л./чего-л.! — hands off smb./smth.!
он на все руки мастер — he is a jack-of-all-trades, he is good at everything
поднять руку на кого-л. — перен. to lift one's hand against smb.
ухватиться за что-л. обеими руками — перен. to jump at the chance, to grab at the offer
- сложа рукибрать под руку — to link (one's arm through smb.'s arm)
2) hand, handwriting; signature- от руки3) перен. (сторона, направление)side, handпо правую руку от чего-л. — on the right of smth.
4) мн. ч.; перен. (власть, владение)у кого-л. руки коротки разг. — it's not in (person's) power
- попадать в рукиплыть/проситься/идти в руки — to fall/drop into smb.'s lap
- попадаться в руки
- прибирать к рукам5) перен. hand; source, authorityсильная рука — friend at court, friend in high place
иметь руку где-л. — to have connections/contact in/at some place
6) разг.; устар. sort, kind, quality•••у него все валится из рук — he can't do anything right, he can't put his mind to anything
у него рука набита в чем-л. — he is a practiced hand at smth.
у него рука не дрогнет — he won't shrink from doing smth.
у него рука не поднимается на кого-л. — he can't bring himself to hit smb.
- быть не с рукиу него руки опускаются — he is losing heart/hope
- в надежных руках
- в третьи руки
- голыми руками
- гулять по рукам
- из вторых рук
- из первых рук
- из рук вон
- имеющийся под рукой
- на руки
- на руку нечист
- наложить на себя руки
- не покладая рук
- передавать из рук в руки
- передавать с рук на руки
- передаваться из рук в руки
- под горячую руку
- под рукой
- покупать с рук
- приложить руку
- просить руки
- пускать по рукам
- рабочие руки
- разводить руками
- рукой подать
- с легкой руки
- скорый на руку
- средней руки
- сходить с рук
- ускользать из рук
- ходить по рукам
- чужими руками -
17 ускользнуть
336b Г сов.несов.ускользать 1. käest maha libisema; налим \ускользнутьл из рук luts libises käest;2. ülek. kõnek. minema v käest lipsama v kaduma; \ускользнутьть за дверь ukse taha lipsama, незаметно \ускользнутьть из комнаты toast märkamatult välja lipsama, \ускользнутьть от погони tagaajajate käest ära lipsama, \ускользнутьть из памяти meelest v peast minema, надежда \ускользнутьла lootus on käinud v kadunud;3. от кого-чего ülek. kõnek. kõrvale põiklema v hoidma; \ускользнутьть от ответа vastusest kõrvale põiklema, \ускользнутьть от ответственности vastutusest eemale v kõrvale hoidma, \ускользнутьть от наказания karistusest pääsema, это не \ускользнутьло от моего внимания see ei jäänud mul märkamata v kahe silma vahele; ‚\ускользнутьть vускользать из рук чьих kõnek. kelle käest libisema v lipsama, kelle eest ära lipsama;почва \ускользнутьла vускользает из-под ног у кого kellel kadus v kaob (maa)pind jalge alt -
18 σκαπουλάρω
(αόρ. σκαπούλαρα и σκαπουλάρισα) μετ., αμετ.1) спастись, отделаться, избавиться (от чего-л.); избежать опасности; ήταν βαρεία άρρωστος, αλλά τώρα (την) σκαπουλάρισε он был тяжело болен, но сейчас поправился; 2) ускользать (из рук кого-л.); удирать, совершать побег -
19 рафтан
1. идтиходитьехать2. отправлятьсяуходить, уезжать3. течь, вытекать4. пер. умереть5. быть похожим на кого-л.берун рафтан выходитьгумон рафтан предполагатьсяпиёда рафтан идти пешкомпинак рафтан задрематьвздремнутьфурӯ рафтан а) заходить (о небесных светилах)б) опускатьсячашм сиёҳ рафтан пер. удивляться, поражатьсяаз даст рафтан уходить, ускользать из руказ дунё рафтан уйти из жизни, умеретьаз мадор рафтан устать до изнеможенияаз худ рафтан а) терять сознание, лишаться чувствб)зазнаватьсязаноситьсякасе ба касе рафтан быть похожим на кого-л., быть похожими друг на другаписар ба падараш рафтааст сын похож на отцасын весь в отцарафта расидан достигать, доходить, прибыватьрафтем! пошли!, пойдём! -
20 Р-223
УСКОЛЬЗАТЬ/УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ РУК чьих, кого VP1. (subj: human or collect) to avoid capture successfully after almost having been caughtX ускользнул из рук Y-a - X slipped through Y's fingersX slipped away from Y.2. ( subj: abstr or concr) not to be, or to discontinue to be, available to, attainable by etc s.o.: X ускользает из рук Y-a = X is slipping out of Y' hands (grasp)X is slipping through Y4s fingers X is slipping away from Y.Тренер отчётливо видел, что победа ускользает из их рук. The coach saw clearly that victory was slipping out of their grasp
См. также в других словарях:
Ускользать из рук — чьих. УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ РУК чьих. Разг. Экспрес. 1. Спасаться от кого либо или от чего либо в последний момент, будучи почти захваченным, настигнутым. Быстрое погружение заставило японцев спешно покинуть миноносец, чтобы не погибнуть самим, и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
УСКОЛЬЗАТЬ ИЗ РУК — 1) что кого, чьих Оказываться вне владения, распоряжения, выходить из под контроля. Имеется в виду, что ценности (Z), удача, инициатива, власть (p) быстро и независимо от желания лица или группы лиц (X), которые владели ими раньше, перестают им… … Фразеологический словарь русского языка
Ускользнуть из рук — УСКОЛЬЗАТЬ ИЗ РУК чьих. УСКОЛЬЗНУТЬ ИЗ РУК чьих. Разг. Экспрес. 1. Спасаться от кого либо или от чего либо в последний момент, будучи почти захваченным, настигнутым. Быстрое погружение заставило японцев спешно покинуть миноносец, чтобы не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ускользать/ ускользнуть из рук — чьих. 1. Спасаться от кого л., от чего л. в последний момент, будучи почти застигнутым, захваченным. 2. Утрачиваться для кого л. или не доставаться кому л. Ф 2, 225 … Большой словарь русских поговорок
Стефан Малый — Сербский воин, начало XVIII века Стефан Малый (серб. Шћепан Мали, настоящее имя неизвестно, ? 1773) самозванец, выдававший себя за русского императора … Википедия
Сражение у Доггер-банки (1915) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сражение при Доггер банке. Сражение у Доггер банки Первая мировая война … Википедия
Лбищенский рейд — Гражданская война в России … Википедия
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок
Список эпизодов мультсериала «Футурама» — Основная статья: Футурама Список и краткое описание серий мультсериала «Футурама», созданного на студии «20th Century Fox» авторами «Симпсонов». Изначально предполагалось снять 72 серии, разбитых на 4 сезона. Каждой серии был присвоен номер (код… … Википедия
Персия — (Persia) Персия это древнее название страны в Юго Западной Азии, которая с 1935 года официально называется Ираном Древнее государство Персия, история Персии, правители Персии, искусство и культура Персии Содержание Содержание Определение… … Энциклопедия инвестора
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия